Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご存知の通り、この時計はプレゼント用でした。 受け取った時、時計を見て確認し、少し動作確認もしまし、彼氏に見つからないように隠しておきました。 ...
翻訳依頼文
Ok, as you know this watch was for a gift.
When in received it, i take a look at it, test it shortly and put somewhere my boyfriend can't find it.
I just test the chronometer and nothing works.
What do you offer me?
A return?
i can offer you $800for the camera and $600 for the body plus $35 postage
When in received it, i take a look at it, test it shortly and put somewhere my boyfriend can't find it.
I just test the chronometer and nothing works.
What do you offer me?
A return?
i can offer you $800for the camera and $600 for the body plus $35 postage
saho
さんによる翻訳
ご存知の通り、この時計はプレゼント用でした。
受け取った時、時計を見て確認し、少し動作確認もしまし、彼氏に見つからないように隠しておきました。
先ほどクロノメーターを試してみたのですが、全く動きません。
どうすればいいですか?返品しますか?
カメラを800ドルで、本体(ボディー)を600ドル、送料を35ドルでいかかでしょうか。
受け取った時、時計を見て確認し、少し動作確認もしまし、彼氏に見つからないように隠しておきました。
先ほどクロノメーターを試してみたのですが、全く動きません。
どうすればいいですか?返品しますか?
カメラを800ドルで、本体(ボディー)を600ドル、送料を35ドルでいかかでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 294文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 661.5円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
saho
Starter