翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/01/24 21:33:58

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

4. 応募者と、応募作品の著作権者・出演者・その他関係者(以下「関係者等」)が異なる場合、応募者は全ての関係者等に、事前に本規約が適用されることを説明の上、その同意を得るものとし、応募者と関係者等との間に生じた一切のクレームや請求につき、当社はその責任を負わないものとします。
5. 応募動画は、下記のルールで付けてください。
①タイトル“東京女子流 GAME -◯◯◯◯-”(○○○○はご自身でご自由に)、タグ“東京女子流リミックス17th”

中国語(繁体字)

4.應征者與應征作品的著作權持有人,演出者,以及其他相關人員(以下稱為”相關人員“)不符時,應征者應事先向其征得對本規定的同意,應征者與相關人員之間產生的一切投訴或請求,本公司概不負責。
5.應征視頻請依照以下規則投稿。
①題目“TOKYO GIRLS' STYLE GAME -◯◯◯◯-”(○○○○由您自己決定)、標簽“TOKYO GIRLS' STYLE Remix 17th”

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。