Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/21 16:26:22

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Twitter’s India team joined the celebration with its own article welcoming the Zipdial team. “Our primary mission, bolstered by this acquisition, is to help every Indian with a mobile device get a great, relevant Twitter experience. We believe Twitter – a platform invented for SMS and rich in media – is a perfect match for India, a mobile-first country with a celebrated media heritage,” wrote Twitter’s Rishi Jaitly.

日本語

Twitterのインドチームはこのお祝いごとにZipdialチームを歓迎するという同社の記事を掲載することで参加した。「当社の使命は、今回の買収の力も借りながら、モバイル端末を持っているインドの人に素晴らしくて、意味のあるTwitterの体験をしていただくのに役立つことです。私たちは、有名なメディアの遺産があるモバイルファーストの国であるインドの人にとって、SMS用に考案され、メディアの豊富なプラットフォームのTwitterはよく合うものと信じています」と、TwitterのRishi Jaitly氏は投稿した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/twitter-acquires-zipdial-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。