翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2015/01/21 10:56:22

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

関税はお客様に負担していただいております。

今回は、特別にお返金させていただきますので、良いフィードバックをお願いできますか?

何方かを教えてください。

○に保管されています。

問い合わせてください。

申し訳ございません。

返品分の送料はお客様に負担していただいております。

次回の買い物をしていただけるのを楽しみにしています。

英語

Tariffs are to be paid by the customer.
This time, since I will especially give you a refund, I would appreciate if you give me good feedback.

Please tell me which one.

It is stored in the (name of the place).

Please make an inquire.

We apologize.

Postage of returned goods is to be paid by the customer.

We look forward to serving you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません