翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/20 21:22:13

delrey
delrey 52 英語の翻訳をメインに、ドイツ語、スペイン語、中国語の翻訳も対応可能です。 ...
英語

Are you shipping by EMS Japan? Can you put $100.00 in the invoice only for shipping purpose. If you can then you can ship to the Philippines. I'm in the Philippines now. Tax in the Philippines is $50 for every $100.00 invoice. If you declare the real price then my tax will be another $150.00 which will make the lens to expensive. Can you make your invoice $100.00?

日本語

日本からEMSで送って頂けますか?請求書には、輸入のため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンに住んでいます。フィリピンでは、100ドルの請求書ごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を請求書に記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。請求書を100ドルとしていただけますか?

レビュー ( 1 )

kujitan 56
kujitanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/21 21:34:09

元の翻訳
日本からEMSで送って頂けますか?請求書には、輸のため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンに住んでいます。フィリピンでは、100ドルの請求書ごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を請求書に記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。請求書を100ドルとしていただけますか?

修正後
日本からEMSで送るのでしょうか?インボイス(送り状)には、輸事情ため100ドルと記載して頂けないでしょうか。それが可能であれば、フィリピンまで送って下さい。
私は今、フィリピンにいます。フィリピンでは、100ドルのインボイスごとに50ドル税金がかかるのです。本当の価格を記載すると、私は150ドル余分に税金を支払わなければならず、レンズが高額になってしまいます。インボイスを100ドルとしていただけますか?

コメントを追加