翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/20 19:55:47
Well I am definitely not happy with this, but I think my only option is to cancel this and continue to look for budget Pentax 67II in eBay until I find another one.
But in case you found it and you are selling it in eBay, I hope you will offer it to me at this same price.
そうですね、この件については絶対納得がいきませんが、私の与えられている選択肢はこの注文をキャンセルしてeBayで別のPentax 67IIの予算を継続して探すだけのようです。
でももしあなたがそれを探してeBayで販売されることがありましたら、その時はこれを同じ価格で提供してくれることを希望します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
そうですね、この件については絶対納得がいきませんが、私の与えられている選択肢はこの注文をキャンセルしてeBayで別のPentax 67IIの予算を継続して探すだけのようです。
でももしあなたがそれを探してeBayで販売されることがありましたら、その時はこれを同じ価格で提供してくれることを希望します。
修正後
そうですね、この件については絶対納得がいきませんが、私の与えられている選択肢はこの注文をキャンセルしてeBayで格安のPentax 67IIを継続して探すだけのようです。
でももしあなたがそれを探してeBayで販売されることがありましたら、その時はそれを同じ価格で提供してくれることを希望します。
budget (お買い得な、格安の)ここでは形容詞として使われているのでは。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。