翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/13 06:13:57

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I do not know.
This is my first time I buy from Japan.
Our customs are very eager to pay VAT.
I guess there is no local VAT for used items (used more than 6 months).



日本語

わかりません。
日本から購入するのは初めてです。
当社のお客様はVAT関税を払う心づもりができていらっしゃいます。
中古商品(6か月以上使用した商品)に対しては現地のVAT税はかからないと思います。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/14 10:04:47

元の翻訳
わかりません。
日本から購入するのは初めてです。
当社お客様はVAT関税を払う心づもりできていらっしゃいます
中古商品(6か月以上使用した商品)に対しては現地のVAT税はかからないと思います。

修正後
わかりません。
日本から購入するのは初めてです。
こちら税関はVAT関税を払わせたていますが、
中古商品(6か月以上使用した商品)に対しては現地のVAT税はかからないと思います。

pay VATが紛らわしいですが、文脈からやはりcustomsは素直に税関 かなと思います

3_yumie7 3_yumie7 2015/01/14 11:29:07

customsをcustomersと読み間違えていました。ありがとうございました。

コメントを追加