Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/09 13:10:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

8. Japanese firms’ investment activity in Emerging Asia will remain steady.

Over the past few years, Japanese investors have, for a variety of reasons — fall-out from Fukushima, contracting home market, desire to diversify away from China — looked at Emerging Asia as an attractive investment destination. Japanese firms generally make decisions in a careful and deliberate manner and thereafter tend to “stick with it” unless and until there are strong countervailing reasons to change course. Investments by Japanese firms in Vietnam, Indonesia, India and other countries in Emerging Asia have generally followed this pattern and I anticipate that this will continue in 2015.

日本語

8. 日本企業のアジア新興市場での投資活動は堅調が続く

過去数年間、日本の投資家は福島からの放射性物質、自国市場の縮小、中国以外の多角化など様々な理由でアジア新興市場を魅力的な投資先として見てきた。日本企業は概して注意深く慎重な意思決定をして、進路を変えるのに強い理由がない限り「現状にとどまる」という傾向がある。ベトナム、インドネシア、インドその他アジア新興地域への日本企業による投資は概ねこのパターンにしたがったものであり、私はこれが2015年も続くとみている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。その2(中盤2つ目のナカグロ~TL;DR version前まで)
https://www.techinasia.com/crystal-ball-gazing-8-predictions-asias-startup-scene-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。