翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/01/08 21:40:55
3) Harbour dreams of expanding across the world. We have stepped beyond mainland China to seven other countries and regions, and have achieved success in these places. In India, we sold over 1 million smartphones in five months. This year, we will enter even more overseas markets. The road to success is never smooth-sailing, and it is expected that we will face even more challenges in our globalization. However, we are determined to overcome all challenges to bring our products, proudly designed and made in China, everywhere, as we believe innovation is for everyone.
3) 世界をまたぐという航海の夢。当社は中国本土を飛び出して7つの国・地域へと事業を拡大し、これらの地で成功を収めてきた。インドでは5か月で100万台超のスマートフォンを販売した。今年はさらに国際展開を進めていくことになるだろう。成功への道のりは決して平たんではなく、グローバリゼーションに際してはさらなる困難が待ち受けているだろう。しかし、当社はすべての困難を克服して製品、誇りをもって設計されたメードインチャイナを至るところで提供する決意である。イノベーションは全ての人のためにあると信じているからだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.techinasia.com/xiaomi-lei-jun-open-letter-to-employees-2015-61-million-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。