翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2015/01/04 23:55:55

riku87
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
英語

"Hi, The NX cannot work with Contax 645 lenses through NAM-1 but I went to a camera shop and tested another used NX, which is working decent. I understand that is making no sense to return this camera because of the high shipping cost, I just want to let you know this issue. I would like to keep this camera, and maybe you can offer me a good price next time. Please close this issue....

日本語

こんにちは、
NXはNAM-1を通してContax 645のレンズでは使えないようです。カメラショップで別のNXを試したところある程度順調に使えました。高い郵送費のため、このカメラを返品するのはあまり意味がないと理解していますが、この問題を知らせたかっただけです。このカメラを返品しない予定ですが、今度の取引の際に割引をしていただけないでしょうか?
この問題は解決済みにしても構いません。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/06 07:45:52

元の翻訳
こんにちは、
NXはNAM-1を通してContax 645のレンズでは使えないようです。カメラショップ別のNX試したところある程度順調に使えました。高い郵送費のため、このカメラを返品するのはあまり意味がないと理解していますが、この問題を知らせたかっただけです。このカメラを返品しない予定ですが、今度の取引の際に割引をしていただけないでしょうか?
この問題は解決済みにしても構いません。

修正後
こんにちは、このNXはNAM-1を通してContax 645のレンズ使えないようです。カメラショップに行き、別の中古のNX試したらちゃんと使えました。郵送費が高い、このカメラを返品するのはあまり意味がないと理解していますが、この問題を知らせたかっただけです。このカメラを返品しない予定ですが、今度の取引の際に割引をしていただけないでしょうか?この問題は解決済みにしても構いません。

riku87 riku87 2015/01/06 08:16:03

ありがとうございます!

コメントを追加