翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/04 09:23:43

wenliu333
wenliu333 50 はじめまして、私は来日29年間になりました。通訳、翻訳の仕事19年以上して...
中国語(簡体字)



黑色牛仔裤的可是款型也越来越多,这极大满足了需要以牛仔裤搭配很多衣服上装的人的需求 ,将黑色的百搭运用到牛仔中。因为牛仔材质的不同,即便是黑色,也会呈现出不同的质感。


黑灰牛仔裤应该是处于黑色牛仔裤与白色牛仔裤之间的过渡,没有黑色那么深沉,也没有白色 那么亮眼,所以整体的搭配也是走的低调的路子,所选择的的白色T-shirt也是复古款,还用了 黑色夹克,使得白色只起最基本的称色作用。

日本語

黒のジーパンは色々なデザインがある。これは色々な上着とジーパンのコーディネートが好きな人々の需要に一致したと言える。何でも合う黒をジーパンに取り入れた。ジーパンの生地が独特なので、黒でも違う質感を感じられる。
ダークグレージーパンはダークジーパンと白ジーパンの過度色であろう。黒より濃くなく、白の派手さもない。だから全体的は地味なコーディネートである。なので選んだ白のTシャツは復古スタイル、また黒ジャンパーを上にコーディネート。ここでの白はただベースとしての色しかない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意訳でお願いします。