翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/01 15:49:13

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

I would like to return this based on the defects on the razor that were not shown in the photos or mentioned in the description. I assume based on your listings that you have a number of NOS 250th anniversary Friodur razors and are using the same stock photos but the razor I received has a serious pain defect that I am not willing to accept given the price i paid. I would also like to purchase another 250th anniversary from you that does not have the blade logo paint problems. I would appreciate being able to return this razor.

日本語

写真になく、説明にもなかった欠陥があったため、この商品を返品したいと思います。NOS 250周年Friodurカミソリを多数出品されていて、在庫商品の写真のようでしたが、いただいた商品は支払った金額からみて受け入れられないほどひどい欠陥がありました。 そちらから別の250周年商品を購入したいと思いますが、今度は刃のロゴ部分に塗装の問題がないものをお願いします。今回のカミソリは返品できればありがたく存じます。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/02 17:40:01

NOS = New Old Stock 新古品
pain defectは、その後塗装に問題がないと言及していることから、paint defectのtypoと考えるのが妥当かと思われます

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加