翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/29 13:10:53
私はあなたから砥石について多くの質問を受けていますが、
私はあまり英語が得意ではないので、適切な答えをすることができません。
もし、あなたが砥石について詳しく知りたいなら、他の出品者に質問してください。
私がおすすめする砥石は、日本の古い床屋さんで使っていたものなので最高品質です。
--
あなたは東京に度々、滞在しているようなので、私は東京の住所宛に商品を送る
ことは可能です。送料は$6.00です。
しかし、私は東京に住んでいないし店舗もないので、直接、あなたに商品を届けることは不可能です
Although I have received many questions from you about grind rocks, but since I'm not good at English I can't answer appropriate replys to you.
If you want to know detailed information about grind rocks, please ask other exhibitors.
The grind rock I recommend is what a barber is using for a long time and so it's top quality.
---
Since you seems staying in Tokyo often, it is possible to send to your address in Tokyo. The shipping charge is $6.00.
But since I don't live in Tokyo and have any stores, it's impossible to deliver the item to you directly.
レビュー ( 1 )
全体としては意図が伝わる英文にはなっているのではないかと思いますが、細部については再検討された方が良いかと思います。