Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/26 09:03:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちわ
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
先程、商品未出荷のご連絡をしましたが
お客様への商品は既に発送済みです
誤ったお知らせをしてしまい申し訳ありませんでした
到着までしばらくの間お待ちください
通常の国際郵便の到着は2週間から1ヶ月程かかりますが
現在、ホリデーシーズンのため
通常より到着が遅れているようです
ご了承頂けると助かります
宜しくお願い致します

英語

Good day!
Thank you for shopping in our store.
We contacted you that the item had not been shipped yet,
but we have already sent it to you.
We apologize to have given you the wrong information.
May we ask you a little patience?
It takes from 2 weeks to 1 month to deliver the items by international mail.
However, as it is a holiday season now, you will receive it behind schedule.
We hope that you understand it.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/27 09:27:41

元の翻訳
Good day!
Thank you for shopping in our store.
We contacted you that the item had not been shipped yet,
but we have already sent it to you.
We apologize to have given you the wrong information.
May we ask you a little patience?
It takes from 2 weeks to 1 month to deliver the items by international mail.
However, as it is a holiday season now, you will receive it behind schedule.
We hope that you understand it.
We appreciate your cooperation.

修正後
Good day!
Thank you for shopping from our store.
We contacted you just before saying that the item had not been shipped yet, but we have already sent it to you.
We apologize for giving you the wrong information.
We ask for your patience until your product arrives.
It takes from 2 weeks to 1 month to deliver items by international mail.
However, as it is a holiday season now, you will receive it behind schedule.
We ask for your understanding with this matter and appreciate your cooperation.

コメントを追加