Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/24 23:00:42

日本語

あなたが言う通り確かにこれはおかしいです
私はあなたの発送情報を再度確認した
画像1があなたから頂いたあなたの住所です
画像2が私が持っている発送伝票の控え
赤枠の住所の部分を見てもらえば分かる通りミスは無いようだ
あなたがアマゾンに登録している住所(画像1)に間違いは無いか確認して頂けますか?
もしそれが間違いない場合はやはりどこかの地点で紛失もしくは盗難にあった可能性が高いですね
我々はこの問題に全力で対処しますし、今回の問題が我々のコントロール外の問題であることをどうか分かって下さい

英語

As you said, this is indeed weird.
I have confirmed with your shipment information.
Picture 1 shows your address which you told me.
Picture 2 is the copy of my shipping slip.
As seen the address column in the red box, there seems to be no mistake.
Would you confirm if the address you registered to Amazon (picture 1) is correct?
If this is correct, it is highly likely that it might have been either lost or stolen somewhere.
We will do our best to deal with this issue and please be kindly understood that this issue is our of our control.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/25 23:03:34

元の翻訳
As you said, this is indeed weird.
I have confirmed with your shipment information.
Picture 1 shows your address which you told me.
Picture 2 is the copy of my shipping slip.
As seen the address column in the red box, there seems to be no mistake.
Would you confirm if the address you registered to Amazon (picture 1) is correct?
If this is correct, it is highly likely that it might have been either lost or stolen somewhere.
We will do our best to deal with this issue and please be kindly understood that this issue is our of our control.

修正後
As you said, this is indeed weird.
I have checked your shipment information again.
Picture 1 shows your address as you told me.
Picture 2 is my shipment receipt.
As you can see in the address box marked in red, there appears to be no mistake.
Could you please check whether your registered address on Amazon (picture 1) is correct?
If it is correct, it is highly likely that it might have been either lost or stolen somewhere.
We will do our best to deal with this trouble, but please kindly understand that this issue is our of our control.

Slightly unnatural phrasing and grammatical errors.

sakuragirl sakuragirl 2014/12/25 23:23:15

Thanks for your comment and revision!

コメントを追加