翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/12/20 19:22:11
日本語
普段、ムリーニのテクニックを使った作品を作っているので、
色ガラスの材料を大量に使用するため、沢山の資金が掛かります。
もし、スカラーシップを使ってワークショップを受講させていただけると、
色ガラスの材料代に投資できるため、よりチャレンジングなワークショップになると考えています。
しかし、スカラーシップをいただけない場合でも、実費で参加する意思はありますので、
よろしくお願いします。
英語
Usually, I work using the Murrine technique, and, since I need large amounts of colored glass as material, I have to invest a lot of money.
If it is possible to attend the workshop on a scholarship, I could invest in the colored glass, and pursue a more challenging work during the workshop.
However, even if it is not possible to obtain a scholarship, I have the intention to participate paying the actual costs.
Thank you for your kind consideration.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ムリーニはmurrine