翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/16 16:10:52

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

落札頂きありがとうございます。
お客様にお伝えしないといけないことがございまして連絡しました。
この度は私たちのミスで掲載する写真を間違えてしまいました。大変申し訳ございません。
正しくは、同じG社の同じ型番ですが、落札されたものより製造年が1年古い77年製のものでした。付属品はソフトケースとなり、また、ピックガードがオリジナルのものではございません。詳細の写真を添付致しますのでご確認ください。また、$50の値引きも致します。お客様の考えをお聞かせください。

英語

Thank you for your successful bid.
I'm contacting you to inform you of something important.
This time the photo to be listed was misplaced because of our mistake.
We are very sorry for that.
The correct one is the same model number by the G company, but the item listed incorrectly was manufactured in 1977 that was older by one year.
The attachment is a soft case and the big guard is not original.
I attached the detailed photo and please check it.
In addition, I'll discount $50 for you.
I'm waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません