翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/16 09:32:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語


I received this omega ladies watch and previously contacted Amazon that it did not work. I have since taken the watch to a professional watch repair centre and it was checked and the battery was replaced. The cost was $79.35. I want to be reimbursed as I purchased a new watch that should have been working.
Please reply.

日本語

このオメガのレディースの時計を受けとりました。前回アマゾンにこの時計が機能していないことを連絡しました。時計修理センターに持っていき、みてもらい、バッテリーを交換してもらいました。
代金は79.35ドルでした。新しいきちんと機能している時計を買い直したのでそちらの返済していただきたいです。
お返事お待ちしております。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/17 09:56:23

a new watch that should have been working「正常に作動すべきであった新しい時計」→新しい時計を買ったのだから、当然作動すべき。this omega ladies watch のことでは? なのでreimburseを求めているのは、修理代では

コメントを追加