翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/15 12:40:53

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Ecommerce potential

For now, the new platform is focused on community discussion around games. “Discussions are just the beginning,” says Liu. “It can also extend to social gifting of in-game items.”

Henry Fong, the founder and CEO of Yodo1, says that gaming is an area that Alibaba “can’t afford not to be involved in.” The deal, which sees Alibaba invest an undisclosed sum in the KTplay subsidiary, involves Alibaba throwing in some of its own useful resources, such as in-app analytics from Umeng, the Chinese startup it acquired last year.

日本語

Eコマースの潜在性

いまのところ、この新たなプラットフォームの中心は、ゲームに関するコミュニティでのディスカッションである。Liu氏の発言「ディスカッションは始まりにすぎません。ソーシャルギフトやゲーム内アイテムに発展する可能性もあるのです。」

Yodo1の設立者兼CEOのHenry Fong氏によると、ゲームはAlibabaが「関わる余裕のなかった」分野であった。Alibabaが金額非公表の額をKTplayの子会社に投じる今回の案件は、昨年買収した中国のスタートアップであるUmengによるアプリ内分析などの有益なリソースの一部を投じることに同社を関わらせることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-ktplay-social-gaming-platform/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。