翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/15 11:19:29
そちらの発送ミスにより、商品代金と返品送料を返金していただけると約束しておりました。
11月13日にSheridanから私に送ったメールを確認してください。
返品送料はPayPalにて受け取りましたが、商品代金が返金されていません。
商品代金をPaypalにて至急返金してください。
よろしくお願いします。
You have promised to issue a refund on the product price and the return shipping fee due to the shipping miss on your end.
Please confirm the email sent to me coming from Sheridan last Nov 13.
I have received the return shipping charges in PayPal, but the product price have not been refunded yet.
Please refund the amount urgently via PayPal.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
You have promised to issue a refund on the product price and the return shipping fee due to the shipping miss on your end.
Please confirm the email sent to me coming from Sheridan last Nov 13.
I have received the return shipping charges in PayPal, but the product price have not been refunded yet.
Please refund the amount urgently via PayPal.
Thank you.
修正後
You promised to issue me a refund for the product price and return shipping fee due to a shipping error on your end.
Please confirm the email Sheridan sent me on November 13.
I have received the return shipping fee through PayPal, but have not yet been refunded the product price.
Please refund that amount via PayPal as soon as possible.
Thank you.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。