Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/13 01:07:47

kuroneko0930
kuroneko0930 61 翻訳勉強歴は10年を越えました。文芸出版翻訳や監訳もぼちぼち行っています。
英語

Technically speaking, it’s not impossible. But it’s definitely not happening anytime soon. Alibaba is a massive company and it has a big war chest it can bring to bear on whatever market it wants. But Tencent has a big war chest too, and in the Chinese gaming market, it is both strong and entrenched. Whether you love or hate the penguin, get used to it, because it’s not going anywhere.

日本語

厳密に言えば不可能ではない。だがすぐに起こることはまずない。Alibabaは巨大企業であり、どんな市場であれ、自分がほしいと思った市場につぎ込むことのできる資金を潤沢に持ち合わせている。だがTencentもまた、資金は豊富であり、中国ゲーム市場において強大な力を誇り、地位を確立している。マフラーを巻いたペンギンを好むと好まざるにかかわらず、その存在に慣れなければならない。このペンギンはどこにも行かないのだから。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-compete-tencent-games/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。