翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/09 16:24:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは。

ご無沙汰しております。
なかなかフィリピンに行けずに申し訳ございません。
来年のカゴバックとなりますが、
新作の資料等ありましたら、メールいただけますでしょうか?

参考までに、来年日本で販売されるカゴバックのカタログです。↓
弊社といたしましても、下記カタログ内にあるようなシンプルで小さ目なカゴバックを
希望しております。
ご連絡お待ちしております。

宜しくお願い致します。

英語

Good day!
I apologize that I cannot go to the Philippines for a long time.
As for a basket bag next year, could you send me an e-mail if you have a pamphlet and other documents for the new item?

It is a catalog of the basket bag that is going to be sold in Japan next year as a reference.
We would like to have a simple and small basket bag that is listed in the catalog below.
We look forward to your reply.

We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/10 18:08:54

だいたい良いと思います。

コメントを追加