翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/08 20:56:29
素敵な写真とYouTube、観ました。とても感激しました。有難う。
貴方と奥様に、感謝し、彼らの日本到着を心待ちにしています。
私は、貴方と奥様に心を込めてデッサンを描こうと思っています。
私は、貴方からメールに添付されるサイティス等の書類を待ち、それから日本政府に申請します。
日本政府では1週間~2週間時間で申請が通ると思うので、空輸日程は、日本政府からの書類が到着したら改めて、メールします。
貴方と奥様に心より感謝し、お礼申し上げます。
I saw wonderful photo and watched YouTube. I was very impressed. Thank you.
I am grateful of you and your wife, and I'm looking forward to their arrival to Japan from my heart.
I'm thinking about drawing a sketch for you and your wife with my heart.
I'll wait for documents like CITIS etc you will attach on email, then apply to Japanese government.
I think it will take one to two weeks till the application is passed by Japanese government, so I will send you an email about airfreight schedule once I receive documents from Japanese government.
I appreciate you and your wife from my heart, thank you very much.