翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/07 22:19:38
私達は商品在庫を配送代行会社に保管してもらい、在庫管理システムを共有することによって発送指示及び在庫数確認を行っています。
また、そのシステムより出力される在庫数とAmazon上での在庫数を常に照合し、在庫切れとなった商品を出品しないように努めています。
商品は設定したハンドリングタイム5日以内に必ず発送され、また基本的には追跡番号が付与されます.
私達は複数のショップにより、2005年より日本で時計を販売しております。その中でメインとなっているショップがこちらとなります。
We send our stocks of the products to an agency of a transport company to keep them, and share the system of stocks control to order to deliver and also to confirm the number of stocks availability. Also, using the system, we try not to sell the products that are not in stock on amazon. The goods will be delivered within five days, and usually the goods have a tracking number.
We have a several shops that have been selling watches in Japan since 2005. This shop is the main shop in the all the shops we have.
レビュー ( 1 )
Great