Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/06 00:47:40

英語

Recently, direction about manufacture, presentation, ingredients, sale, and certain aspects of labeling and packaging were adopted to regulate e-cigarette users and companies in Europe However, the chemical compounds generated from the e-cigarettes themselves are yet to be regulated. To promote e-cigarette regulation, we need to show more substantial scientific data about the impacts of e-cigarettes.

日本語

今日e-シガレットの一般の利用者またヨーロッパの会社への規制が認められるようになってきました。それは生産、公開、成分、販売や幾つか特定の表示と包装に関する規制のことです。ただe−シガレットのなかに含まれる化合物に関する規制はまだです。従って規制を進めるためにe-シガレットに関する影響の重要な科学的な資料をこれから更に見せるける必要はあるでしょう。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/08 13:20:57

元の翻訳
今日e-シガレットの一般の利用者またヨーロッパの会社への規制が認められるようになってきました。それは生産、公開、成分、販売や幾つか特定の表示と包装に関する規制のことです。ただe−シガレットのなかに含まれる化合物に関する規制はまだです。従って規制を進めるためにe-シガレット関する影響の重要な科学的な資料これから更に見せるける必要るでしょう

修正後
最近、電子たばこの一般の利用者またヨーロッパの会社への規制が認められるようになってきました。それは生産、公開、成分、販売や幾つか特定の表示と包装に関する規制のことです。ただ電子たばこのなかに含まれる化合物に関する規制はまだです。従って規制を進めるために電子たばこる影響について、さらに十分な科学的データ示す必要ります

コメントを追加