翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/05 13:21:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ただいま、ebay・paypalに電話しました。
前回の話で返品・返金という方法の
手続きをとってしまったので
ebayより返金は出来ないようです。
なので、申し訳ありませんがpaypalより受け取ってください。
ebayにもバイヤー様のそのように伝えてくださいと指示を頂きました。

なお、現在出品しているレンズは入札形式での出品になりますので
ご入札に参加してくれたら嬉しいです。

入札がない場合は同額で即決で出品する予定です。

今後も同じレンズを出品予定なので見て頂けたら嬉しいです。

英語

We just called eBay and Paypal.
As we arranged for returning the item and refunding last time,
it cannot be refunded via eBay.
we hate to ask you, but could you please receive it from the Paypal?
We were asked from the eBay to inform it to the buyer.

As for the lens we are listing now, we list it by bidding.
We would be appreciated if you participate in the bidding.
If no one participates in it, we will list it at the same price immediately.
As we are going to list the same lens from now, we would be glad if you
look at it.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/09 08:32:57

good

コメントを追加