翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/04 23:09:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

連絡をくれてありがとうございます。
こちらは先週まで出張でロンドン、バルセロナ、パリに行ってました。

イベントで会ったスタートアップ3社については、今後事業部にフィードバックする予定です。
動きが出そうであれば、またご相談させてください。

またA社については、現在先方からのタームシート提示待ちです。
条件が合えば出資検討をしたいと考えています。

B社はまだ事業として立ち上がっていない為、検討するまで時間を要すると思います。

英語

Thanks for your contact.
I had been visiting London, Barcelona and Paris for a business trip till last week.

Regarding 3 startups I met at the event, I am going to feedback to the operation department later.
Please let me discuss this with you if things move forward.

Also about A, I am now waiting for a term sheet to be suggested by them.
If conditions are agreeable I'd like to consider investing.

B has not been established as business so I guess it will take time to consider it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません