翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/27 12:49:40
日本語
カメラを返送していただく必要はありません。こちらのチェックミスでご迷惑をおかけしたので、300USDをご返金させていただきます。壊れていたカメラ代の返金とお詫びです。
返金をご確認いただいたら、お手数ですが、評価をポジティブに変更することだけお願いできませんか?ご返信よろしくお願いいたします。
英語
You needn't return the camera. Since the inconvenience was caused to you due to our confirmation error, we insist to issue you a $300 refund. Please accept it as a refund to the defected camera as well as the sign of my apologies.
Once you confirm the refund, I am sorry to trouble you, but may I please ask you one favour to modify your rating to a positive one? Thank you so much and I await your response.
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/11/28 14:36:36
素晴らしいです。