翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 2 Reviews / 2014/11/25 17:38:24

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

注文された商品はすでにアメリカに向けて航空便で郵送させてしまっています。

商品はあなたのところに、12月2日頃に届くと思います。

商品がお手元に届いたら、受け取り拒否をしていただければ、私のところに商品が返送されます。

私のところに商品が戻ってきたら、すぐに返金手続きをさせていただきます。

返金額は商品の代金から発送代金$12を引いた金額となります。

英語

The goods you ordered have been shipped via air mail to the US.
I believe the items are scheduled to be delivered on the 2nd of December.
If you refuse delivery of these items, they will be returned to me.
When the goods have been returned to me, I will begin the refund procedure.
The refund amount will be the item cost minus the $12 postage costs.

レビュー ( 2 )

sanrin88はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/26 17:40:02

Good translation!

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/03 08:40:48

Impeccable.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加