翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/21 02:04:30

matsuzo
matsuzo 52 Hi there! I have been surviving in ...
英語

True Price#3

Reviewing the items in your Inbox, I do not expect that this shipment will be considered oversized.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.


Cyann#

I only have 5 London for 45.00 each and 2 Paris for 27.65 each and that is it for about 60 to 90 days.

日本語

True Price#3

商品をご確認下さい。オーバーサイズにはならないと思います。
ご質問があればいつでもご連絡おまちしております。

Cyann#

残数5のみ London 各$45 
残数2のみ ペア   各$27.65
60日から90日ぐらいかかります。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/22 08:55:18

元の翻訳
True Price#3

商品を確認下さい。オーバーサイズにはならないと思います。
ご質問があればいつでもご連絡おまちしております。

Cyann#

残数5のみ London 各45 
残数2のみ ペア   各27.65
60日から90日ぐらいかかります。

修正後
True Price#3

お客様のインボックスにある商品を確認したところ、オーバーサイズにはならないと思います。
ご質問があればいつでもご連絡おまちしております。

Cyann#

残数5のみ ロンドン 各45 
残数2のみ パリ   各27.65
60日から90日ぐらいかかります。

ドルとは限らないのでは・・・

matsuzo matsuzo 2014/11/22 09:10:18

言われてみればそうですよね。ご指摘ありがとうございます。ParisをPairsと間違えていましたね。お恥ずかしいです…

コメントを追加