翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/20 23:49:13

日本語

次におすすめする場所は下北沢です。ここは私の一番のお気に入りの場所で東京にいるときはよく遊びに行ってました。中でもお気に入りのお店はビッレッジバンガードという雑貨屋さんです。使えるものや可愛いものも多くおいてあるのですが、中にはとてもユニークなものも多く。例えば、レンズの形をしたコップやチューペットを入れるだけのケースなど面白いものが多く、私はそこに何時間いても飽きることがありません。

英語

The place that I recommend next is Shimokitazawa.Here is the most favorite place for me.And I went out there when I was in Tokyo.Above all, my favorite shop is the general store called 'Village Vanguard'.Some are a lot of useful and cute goods.The other are very unique goods.For example,the shop has a lot of interesting goods like 'a cup shaped like a lens' and 'the case which I only put Zhu pet in' and so on.So I never get tired even if I am there for a long time.

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/22 00:31:33

Great

コメントを追加
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/22 00:33:49

全般に良い訳だと思います。コンマとピリオドの後はスペースを入れると読みやすいと思います。チューペットは日本固有の商品なので、簡単に補足があるとさらに親切かもしれません。

コメントを追加