翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/20 01:50:32

jenica_922
jenica_922 50 はじめまして。香港出身のジェニカと申します。 2011年に台湾人の主人と...
日本語

先日、あなたから購入したSです。
今回は、このプロダクトを10個購入したいと思っています。
思い切ったお値引きは可能ですか?どうか。

宜しくお願い致します。

英語

I purchased S from you before.
i would like to purchase 10pcs this time.
Is it possible to discount for 10pcs order?

Look forward to hear from you soon.

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/11/20 10:11:38

元の翻訳
I purchased S from you before.
i would like to purchase 10pcs this time.
Is it possible to discount for 10pcs order?

Look forward to hear from you soon.

修正後
I am S purchased goods from you before.
I would like to purchase 10pcs of this product this time.
Is it possible to ask you for a bold discount for it, please?

Looking forward to hearing from you soon.

Sに関しては日本語の読み違え、Look forward toという構文は英語の基礎を辞書で再度確認要です。いずれにしても母国語ではない言語同士を翻訳するのは大変だとは思いますが、尚更きちんと確認することが必要だと思います。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/11/21 04:34:35

元の翻訳
I purchased S from you before.
i would like to purchase 10pcs this time.
Is it possible to discount for 10pcs order?

Look forward to hear from you soon.

修正後
I purchased S [S is the person who made purchase, not the product] from you a while ago.
I would like to purchase 10 pcs of this prooduct this time.
Would you please consider giving me a large discount?

I look forward to hearing from you soon.

コメントを追加