翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/11/17 15:58:30
this is to certify that _________, whose photograph and thumbprints are affixed hereto and partially covered by the seal of this office, and whose other particulars are as follows:
place of birth:_________ Date of birth: ____________ Sex: _____________ Civil status: _________ color of hair: ________ distinguishing marks on face: ______ was recognized as a citizen of the Philippines as per pursuant to Aticle IV, section 1, paragraph 2 of the 1987 constitution, per order of recognition No. BSI-12-194, signed by commissioner Ricardo A. David Jr. dated 18 October 2012 and 2nd indorsement dated 13 November 2012.
本文は _________, の写真と指紋がここに採られ、本事務所の印により部分的に補われた事、そして他の詳細事項が下記の通りである事を証明する:
出生地: _________ 誕生日: _________ 性別: _________ 婚姻の有無: _________ 髪の色:_________, 顔の特徴: _________はリチャード・A. デイヴィッド ジュニア長官に署名された第 BSI-12-194の認知制、2012年10月18日に是認、2012年11月13日に第二回是認された’憲法1987、第2段落、第1節、第6項に準ずる。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
本文は _________, の写真と指紋がここに採られ、本事務所の印により部分的に補われた事、そして他の詳細事項が下記の通りである事を証明する:
出生地: _________ 誕生日: _________ 性別: _________ 婚姻の有無: _________ 髪の色:_________, 顔の特徴: _________はリチャード・A. デイヴィッド ジュニア長官に署名された第 BSI-12-194の認知制、2012年10月18日に是認、2012年11月13日に第二回是認された’憲法1987、第2段落、第1節、第6項に準ずる。
修正後
本文は _________, の写真と指紋がここに採られ、本事務所の印により部分的に補われた事、そして他の詳細事項が下記の通りである事を証明する:
出生地: _________ 誕生日: _________ 性別: _________ 婚姻の有無: _________ 髪の色:_________, 顔の特徴: ↵
_________は憲法1987、第2段落、第1節、第6項に基づき、2012年10月18日付でリチャード・A. デイヴィッド ジュニア長官に署名された認定命令第 BSI-12-194に従いフィリピン市民として認定され、2012年11月13日付で二度目の承認を得た。
______ was recognized as a citizen of the Philippines の訳が抜けていたので★3つにしました。