翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/13 17:01:13
返信が遅れて申し訳ございません。
先週UKに出張しておりました。
そしてまた来週から27日までヨーロッパ各地に出張する予定です。
御社との打合せの件ですが、11/28以降で候補日をいくつかいただけないでしょうか。
お会いできることを楽しみにしております。
I apologize for the late reply.
I was away on a business trip to the U.K. last week.
I will again be around Europe for another business trip from next week until 27th.
Regarding the meeting with your company, may I please ask for several possible dates after 28th November?
I am looking forward to seeing you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I apologize for the late reply.
I was away on a business trip to the U.K. last week.
I will again be around Europe for another business trip from next week until 27th.
Regarding the meeting with your company, may I please ask for several possible dates after 28th November?
I am looking forward to seeing you.
修正後
I apologize for the late reply.
I was away on a business trip to the U.K. last week.
I will again be around Europe for another business trip from next week until 27th.
Regarding the meeting with your company, may I please ask for your several available dates after 28th November?
I am looking forward to seeing you.
良い文章だと思います。これからのご活躍を期待しています。
添削とコメントありがとうございます!とても勉強になります。