翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 43 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2014/11/13 12:31:01

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
英語

I feel everything as an extremely annoying situation and I have really done everything in my power to be patient and understanding.
As I say tommorrow I will contact Ebay for rapporting you as a non performing seller if you don't give me a good reason to not.

日本語

私はもう全ての手を試して理解しようと我慢していたがもう耐えられません。
もし明日まで返信できなかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手を訴えようとします。

レビュー ( 2 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/14 13:17:26

元の翻訳
私はもう全ての手を試して理解しようと我慢してがもう耐えられません
もし明日まで返信できかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品持ってい売り手訴えようとします。

修正後
私はもう全ての手を試して理解しようとし、出来る限り我慢してきました。
もし明日まで十分理由の説明がなければEbayに連絡し、あなたを不適格な売り手として訴えます。

大まかな意味は合っています。細かいところで原文と意味が違うので直しました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

raidou raidou 2014/11/18 18:03:10

Thank you very much!!

コメントを追加
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/17 12:39:59

元の翻訳
私はもう全ての手を理解しようと我慢していたがもう耐えられません。
もし明日まで返信できかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手訴えようとします。

修正後
私はもう全ての手を尽くし理解しようといらだたしい状況を我慢してりましたがもう耐えられません。
もし明日までにご事いただけい場合、納得行く理由がない限り、Ebayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手として訴えるつもりです。

意味内容は通じるのですが、表現がビジネス文章としては粗い感じがします。また助詞の使い方が正しくありません。Starterレベルにいくには日本語自体の力をもう少し高める必要があるように感じます。ただ用語はきちんと訳せて部分もあり、センスはあるように感じますので、精進してスターターレベルまで昇格することを目指してください。

コメントを追加