翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 43 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2014/11/13 12:31:01
I feel everything as an extremely annoying situation and I have really done everything in my power to be patient and understanding.
As I say tommorrow I will contact Ebay for rapporting you as a non performing seller if you don't give me a good reason to not.
私はもう全ての手を試して理解しようと我慢していたがもう耐えられません。
もし明日まで返信できなかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手を訴えようとします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
私はもう全ての手を試して理解しようと我慢していたがもう耐えられません。
もし明日まで返信できなかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手を訴えようとします。
修正後
私はもう全ての手を試して理解しようとし、出来る限り我慢してきました。
もし明日まで十分な理由の説明がなければEbayに連絡し、あなたを不適格な売り手として訴えます。
大まかな意味は合っています。細かいところで原文と意味が違うので直しました。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
私はもう全ての手を試して理解しようと我慢していたがもう耐えられません。
もし明日まで返信できなかったらEbayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手を訴えようとします。
修正後
私はもう全ての手を尽くし理解しようといらだたしい状況を我慢してまいりましたがもう耐えられません。
もし明日までにご返事いただけない場合、納得行く理由がない限り、Ebayに連絡し、あなたが実際商品を持っていない売り手として訴えるつもりです。
意味内容は通じるのですが、表現がビジネス文章としては粗い感じがします。また助詞の使い方が正しくありません。Starterレベルにいくには日本語自体の力をもう少し高める必要があるように感じます。ただ用語はきちんと訳せて部分もあり、センスはあるように感じますので、精進してスターターレベルまで昇格することを目指してください。
Thank you very much!!