翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/11/11 13:15:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

1.あなたが探しているアイテムですが、日本のオークションなどには販売されていませんでした。たまに出品されることもありますので安く手に入ったら仕入れてみます。その時はお知らせします。
2.私が添付した写真は私が持っているアイテムです。
私が添付した画像の中にあなたが求めているアイテムはありますか?
欲しいアイテムの大体の予算を教えてくれますか?
3.箱はついていません。
メッキがはがれている箇所もあります。
古いものなので中身の化粧品は使えません。
メッキがはがれている箇所もあります。

英語

1. The item you are looking for could not be found at Japanese auction websites. From time to time it is listed, so if I could get it for cheap, I will purchase one. I will let you know then.
2. The attached photo is of the item I own.
Are there any items in my attached photos that interest you?
Would you please let us know the rough budget for the item you want?
3. It does not come with a box.
In some parts, its plate has come off, too.
Since it is an old item, the cosmetics inside is not available for use.
In some parts, its plate has come off, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: すべて私が売り手です。3の文章は商品説明になります。