翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/31 12:36:08
日本語
もう少し早くANには伝えておくべきだったかな。
これからもANの活躍を願っているよ。
そういえば、YOという男がそっちに乗り込んだと思うけど、
彼から学ぶべき事は多いと思うよ。 単純におもしろくて優しい奴だし。
そのうち沖縄にはまた必ず訪れるので、いつかまた会う日まで
お互い元気でいようね。
GUは、僕の記憶に残る女性です。 なぜなら、良い意味で
日本人っぽくないから。 やる気も前向きさも謙虚さもあるし、
天然でかわいいところもあるし、これからも絶対活躍できると
思うよ。
英語
I think I should tell AN about it earlier.
I wish AN's success.
By the way, I wonder the man called YO went there.
He has many things you can learn from him.
I am going to visit Okinawa again.
Take care of ourselves each other by then.
GU is an unforgettable woman to me.
Because she is not a Japanse style in a good meaning.
She not only has a motivation but also is positive and humble.
She is natural and has a pretty side. I am sure she will succeed.