翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/31 12:33:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

もう少し早くANには伝えておくべきだったかな。
これからもANの活躍を願っているよ。
そういえば、YOという男がそっちに乗り込んだと思うけど、
彼から学ぶべき事は多いと思うよ。 単純におもしろくて優しい奴だし。
そのうち沖縄にはまた必ず訪れるので、いつかまた会う日まで
お互い元気でいようね。

GUは、僕の記憶に残る女性です。 なぜなら、良い意味で
日本人っぽくないから。 やる気も前向きさも謙虚さもあるし、
天然でかわいいところもあるし、これからも絶対活躍できると
思うよ。 



英語

I should have probably told AN before.
I wish AN’s continuous success.
By the way, a man named YO must have arrived there. You can learn a lot from you. He’s simply fun and kind.
I will visit Okinawa soon, so until then.
Take care of yourself.

GU left a lasting impression on me. That’s because she’s not like Japanese in a good sense.
She’s positive and modest.
She’s naturally cute, so she’ll be successful in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません