翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/30 13:41:36

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

また自転車ぶつけられた..
みんな私が好きなの?!
なんでぶつかってくるの..
警察だ救急車だの大騒ぎ!
【Shoko空飛びました】また病院通い..

日本語

I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.

レビュー ( 2 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/31 19:48:12

元の翻訳
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.

修正後
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion with the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.

ctplers99 ctplers99 2014/10/31 19:49:13

修正した箇所のwithがwit hと離れてしまっています。申し訳ないです。コメントで訂正とさせていただきます。

コメントを追加
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/01 00:37:48

元の翻訳
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.

修正後
I was hit by a bicycle again...
Why people like me so much?!
Why do they hit me...
It was such a confusion as the police and ambulance came by!
[Shoko flew in the air] Now I have to attend a hospital again...

各分の最後にある... や?!といった表現はなるべく忠実に原文とそろえると良いと思います。

コメントを追加