翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/29 19:04:56
お久しぶりです。
元気に過ごしていますか?
実は、もう聞いていると思うけど
来月11月7日をもって会社を退職することになりました。
これからは自分のやりたいことをやっていく事にしました。
退社後は、京都に帰って新たなスタートを切ります。
勿論、SHUNとはまた一緒に音楽をやりたいと思いっています。
京都と沖縄は遠いけど、今後色々と一緒に楽しんでいきたいね!
今までたくさんのよい思い出をもらいました。心から感謝しています。
SHUNの沖縄での一層の活躍をこれからも願っています。
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
修正後
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still want to play music with SHUN. Although Kyoto is maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy your life in Okinawa.