Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 元気に過ごしていますか? 実は、もう聞いていると思うけど 来月11月7日をもって会社を退職することになりました。 これからは自分のやり...
翻訳依頼文
お久しぶりです。
元気に過ごしていますか?
実は、もう聞いていると思うけど
来月11月7日をもって会社を退職することになりました。
これからは自分のやりたいことをやっていく事にしました。
退社後は、京都に帰って新たなスタートを切ります。
勿論、SHUNとはまた一緒に音楽をやりたいと思いっています。
京都と沖縄は遠いけど、今後色々と一緒に楽しんでいきたいね!
今までたくさんのよい思い出をもらいました。心から感謝しています。
SHUNの沖縄での一層の活躍をこれからも願っています。
元気に過ごしていますか?
実は、もう聞いていると思うけど
来月11月7日をもって会社を退職することになりました。
これからは自分のやりたいことをやっていく事にしました。
退社後は、京都に帰って新たなスタートを切ります。
勿論、SHUNとはまた一緒に音楽をやりたいと思いっています。
京都と沖縄は遠いけど、今後色々と一緒に楽しんでいきたいね!
今までたくさんのよい思い出をもらいました。心から感謝しています。
SHUNの沖縄での一層の活躍をこれからも願っています。
syc333
さんによる翻訳
Long time no see.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
How are you?
In fact, I think you have already heard about that, I will quit my job on 7th November. And I will start to do what I want.
After quitting my job, I will return back to Kyoto and get off to a good start. Of course, I will still play music with SHUN. Although Kyoto maybe a bit faraway from OKinawa, just come and have fun together!
Until now, we had a lot of precious memories. Many thanks!! Hope SHUN can enjoy you life in Okinawa.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...