翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/28 04:29:55

英語

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though Amazon.
In this case, even you receive your item later on, you do not need to send back the item to us.
However, if you request us to refund, and if you receive the item within 40 days after we ship it out, you need to refuse to receive your package from a postman or need to send it back to us.
※If you refuse to receive the item from a postman, you do not need to pay for the extra return shipping cost and the package will automatically return to us.
※ If you receive your package, you need to pay for the return shipping cost and please return it to us.

スペイン語

Si usted no recibe su pedido 40 días (30 días por servicio urgente de mensajería) después de que lo enviemos desde nuestro almacén, le reembolsaremos el montante total a través de Amazon.
En ese caso, incluso si recibe su pedido tarde, no necesitará reenviárnoslo.
Sin embargo, si nos solicita el reembolso y recibe el pedido dentro del período de 40 días después de enviarlo, necesitará rechazarlo para recibir su paquete por parte del cartero o necesitará reenviárnoslo.
※Si rechaza recibir el pedido por parte del cartero, no necesitará pagar los costes de devolución y el paquete se nos devolverá automáticamente.
※Si recibe su paquete, necesitará pagar los costes de devolución y devolvérnoslo.

レビュー ( 1 )

1982_omid 61 Hello My name is Omid Saheb and I ...
1982_omidはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/12/17 00:33:35

Una traducción muy correcta.

コメントを追加
備考: Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery (If you can please translate this text too)