翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/27 22:35:12

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

情報ありがとうございます。これはAさんからの情報でしょうか?通常在庫はあるかと思いますが、長さが特殊なのでしょうか?Bには発注から納品まで最大で6週間かかることを伝えました。また当初の見積もりは移転先レイアウトも不確実で曖昧だったため光ケーブルの長さ・数量も確認すべき必要があることも伝えました。

英語

Thank you for the information. Did you get this from A? I believe you have inventories for it in general, but is its length something special? I informed B that it could possibly take about 6 weeks at the longest from placing an order to receive the item. Notified also was the necessity of confirming the length and quantity of the optical cable as the initial quote which relocation layout was uncertain and vague.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません