翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/27 15:11:30
日本語
リチャード様
連絡ありがとうございます。
シャンパン件ですが、私がグラスでお客様に提供しました。
先日分(1000 円×3)
シャンパンの原価・仕入れ値とグラスの合計の金額を照らし合わせ、マイナスであるならば責任を持って差額を支払います。
お手数ですが、よろしくお願いします。
ワインの知識・勉強不足で申し訳ないです。
改めて勉強し直します。
英語
Dear Richard,
Thank you for your contact.
Regarding the champagne, I served three glasses of wine to customers.
(3glasses× @1000yen for the other day)
If it turns out that I caused a loss after comparing the cost of the champagne with the total of the glasses which I served, I'll compensate for the loss on my own.
I'm sorry to trouble you but I appreciate your support.
Again, I'm very sory for my lack of knowledge and lack of study about wine.
I'll blush up on wine again.