翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/26 20:55:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 カナダに2年留学していました。よろしくお願いします。
英語

I purchased the 95 Gibson from you on ebay (5250) I was gonna ask you privately if you were ok with declaring a lower value for me for the duties. I didn't want to ask you on ebay because I know they can read the messages.
If not that is ok but I am trying to save some money because I have very little right now. Maybe a value of 1500 for just a used gibson les paul would be ok, what do you think?




Dragonfly Bass was picked up by EMS yesterday morning. In typical Japanese fashion, the EMS courier helped me tape the carton..
I'll probably receive it Thursday or Friday.

I'll get to the W n T Chronos 4 shortly after I get home and can make the arranggements.

日本語

95Gibsonをebay(5250)であなたから購入した者です。個人的に、より安値を示してくれたらと思い、取引でのメールをさせていただきたいと思いました。
ebay経由で私が訪ねなかったのは、運営側がメッセージを読むことができるからです。
無理だったらいいんですけど、今そんなにお金がなく節約したいので、中古のgibson les paulには1500の値がいいと思うんですが、どうでしょう?

Dragonfly bassは国際スピード便で昨日の朝持って行かれました。日本での習慣のとおり、国際スピード便の係員がボール箱のテープ止めを手伝ってくれましたよ。。
私のほうは木曜か金曜には受け取れると思います。

家に帰って予定が取れたらChronos4にすぐ取りかかるつもりです。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/27 20:51:49

値引きの話ではありません。
関税を抑えたくて、Invoice申告額を書類上だけ低くしてくれという依頼です。
本サイトで頻出の話ですので覚えておくと役立ちます。

コメントを追加