Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/23 13:41:15

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
日本語

ファンクラブSHOP URL :
倖田組会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

倖田來未「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

英語

Fanclub Shop URL:
KUMI KODA Fanclub Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom Member Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

KUMI KODA 'Dance In The Rain' Special Website:
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/03 10:09:44

元の翻訳
Fanclub Shop URL:
KUMI KODA Fanclub Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom Member Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

KUMI KODA 'Dance In The Rain' Special Website:
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

修正後
Fanclub Shop URL:
KUMI KODA Fanclub members Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom Members Reservation Page: http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

KUMI KODA 'Dance In The Rain' Special Website:
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。