翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/22 20:57:58
Thank you for your answers!
Well, Thank you for sending this without any more charges and please let me know the tracking number once you have it.
I understand the differences in voltage and frequency supply that you have in Japan.
I am actually an electronics engineer so I have already planed to make my own converter in order to have exactly 100V output to the turntable.
A converter for USA may damage this turntable so I am aware of that.
Thank you very much and have a nice day!
教えていただいてありがとうございます。
料金なしでこれを発送していただきありがとうございます。追跡番号がわかりましたらお知らせください。
私は日本の電圧と周波数の供給の違いを理解しています。
実は私はエレクトロニクス·エンジニアなので、ターンテーブル用にきっちり100V出力にするために自分自身の変圧器を作るよう計画しました。
変圧器でこのターンテーブルが破損する恐れがあるのは知っています。
どうもありがとうございました、素敵な一日を!
レビューと星五つありがとうございます。