翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/20 16:56:48

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

The parties executing this Agreement warrant that they have the requisite authority to do so.
SIGNED for and on behalf of the DEALER

THIS APPLICATION CANNOT BE PROCESSED UNLESS YOU INITIAL ACCEPTANCE OF TERMS ON THIS PAGE HERE:

6.2 Confidential Information does not include any information, however designated, that: is or subsequently becomes publicly available
without Dealer’s breach of any obligation under this Agreement; became know to Dealer prior to disclosure under this Agreement; or were
received properly and legally by Dealer form a third party without restrictions on their use. This obligation shall last three (3) years after the
termination of dealership account with Cecilio.

日本語

本契約を締結する当事者は、そうするために必要な権限があることを保証する。
「ディーラー」のため、代理して署名

あなたが本ページ上に条項の承認の頭文字署名をしない限り、本書類は処理されまない。

6.2 機密情報には、いかなる名称であれ、以下の情報を含まない。
「ディーラー」の本契約中のどの義務の不履行なしに、現在またはその後一般公開されているかされる情報、本契約による開示に先立ち「ディーラー」に周知された情報、または、「ディーラー」が第三者から、その使用に対する規制なしで、適正かつ法的に受け取った情報。本義務は、Cecilio社とのディーラー契約終了後3年間続くものとする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません