翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2014/10/18 17:34:06

kabasan
kabasan 49 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

こんにちは
アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか?
日本で無いと修理不可なのでしょうか?
日本のメーカーでチェック後 不具合等がない場合など対応はどうすればいいのでしょう?
またその場合の送料の負担など
詳しいことをお聞かせ下さい。

英語

Hello
I've heard that the item had a problem and should be returned,and could you tell me the details?
If this kind of item doesn't exist in Japan,it can't be repaired?
If there's no problem after being checked at the maker in Japan,what should I do?
And include the shipping cost etc,please let me know your decision.

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/20 10:20:40

You need a space after , .

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/21 03:14:54

元の翻訳
Hello
I've heard that the item had a problem and should be returned,and could you tell me the details?
If this kind of item doesn't exist in Japan,it can't be repaired?
If there's no problem after being checked at the maker in Japan,what should I do?
And include the shipping cost etc,please let me know your decision.

修正後
Hello
I've heard that the item had a problem and should be returned,and could you tell me the details?
If this kind of item doesn't exist [mistranslation] in Japan, can't it be repaired?
If there's no problem after being checked at the maker in Japan, what should I do?
And include the shipping cost etc [unclear], please let me know your decision [mistranslation].

コメントを追加