翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/10/17 21:46:10

kabasan
kabasan 52 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
英語

I am very shocked and disappointed to hear of the defects.
”仕入先メーカー名” has a long history of very, very few defects and our products are inspected for quality before they are shipped.
We have a very high level of inspection and trust in our construction and final products.

Please send me a report that shows the product, quantity and defect descriptions.
Please provide 1 picture per defect reason.

We would never expect our distributors to go to great length to fix defective problems and we will do everything we can to review and compensate you accordingly.

日本語

欠陥品が見つかったことを聞いて驚いて失望しました。
「仕入先メーカー名」は欠陥品がほとんど出ないことでずっといい評判だったし、我々の商品が出る前に品質検査を受けました。
我々は高いレベルの検査基準を持っているし、組み立ての作業も最終段階の商品も信頼できると思います。

その商品と数量及び欠陥品の詳細をまとめたレポートを送っていただきたいです。
欠陥品ごとに一枚の写真を添付してください。

我々はサプライヤーに長い距離を渡って欠陥品の修理を願う予定がありませんが、できる限りの調査をし、貴方たちの損失によって弁償するつもりです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先へ不良商品が結構な数量見つかったことを報告しました。この英文は報告に対する仕入先からの回答です。
宜しくお願い致します。